العاب اون لاين: العاب بلياردو | العاب سيارات | العاب دراجات | العاب طبخ | العاب تلبيس |العاب بنات |العاب توم وجيري | العاب قص الشعر |
للشكاوي والاستفسار واستعادة الرقم السري لعضوية قديمة مراسلة الإدارة مراسلتنا من هنا |
|
|
|
أدوات الموضوع | تقييم الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#11
|
|||
|
|||
قصر الشيخ محمد بن عبدالوهاب بمدينة حريملاء يقع قصر الشيخ محمد بن عبدالوهاب يرحمه الله في وسط مدينة حريملاء بجوار السوق وتبلغ مساحة القصر الإجمالية حوالي 275م، وهو يطل من الناحية الشرقية على شارع رئيسي بعرض 12م، ومن الناحية الغربية على شارع بعرض 3.5م حيث المدخل القديم للقصر ، أما الناحية الجنوبية فتطل باستدارة على الشارعين المذكورين ، أما من الناحية الشمالية فمباني طينية قديمة متهدمة . وربما يرجع تاريخ بناء القصر في العام الذي أنتقل فيه والد الشيخ من العيينة إلى حريملاء في سنة 1152هـ - 1738م أي منذ حوالي 278سنة . وتأتي أهمية هذا القصر خلال مدة الأربع سنوات التي قضاها الشيخ محمد بن عبدالوهاب بهذا المنزل وهذه الفترة تعتبر المرحلة التأسيسية الأولى من مراحل دعوته . حيث انطلقت بعدها وانتشرت في العيينة . الوصف المعماري : المنزل به بناء قديم وله مدخلان المدخل الرئيسي في من الجهة الغربية ، ومدخل فرعي في الجهة الشرقية ، وهو مكون من دورين . الدور الأرضي : مكون من مجلس وسقفها محمول على ثلاثة أعمدة مبنية بالحجر ، وهو مكون من جذوع أشجار الأثل بينها فروشات حجرية وهي الحجرة الوحيدة بالمنزل التي استعملت الفروشات الحجرية في تسقيفها وتجاورها حجرة أخرى سقفها محمول أيضا على عمود مبنى بالحجر كما توجد حجرة صغيرة مجاورة للباب القديم وقد استحدثت فيما بعد حيث أن العقد الحجري للباب الأصلي لازال موجود في الحائط الغربي منها ، ووسط المنزل هناك ثلاثة أعمدة مبنية بالحجر للمساعدة في حمل سقفه بالإضافة إلى الحوائط الحاملة، وجميع الأسقف من جذوع خشب الأثل وجعل فيما بينها أغصان شجرة الأثل وجريد النخل ، كما يوجد بوسط القصر سلم مكشوف يصعد به للدور الأول . الدور الأول : مكون من حجرة محمولة على ثلاثة أعمدة حجرية بنيت فوق أعمدة حجرة الطعام بالدور الأرضي وأمامها سقيفة محمولة على عمودين حجريين أيضا وحجرة صغيرة بالجهة الغربية وأمامها من قبلي حجرة بدون سقف تعلو حجرة المجلس بالدور الأرضي ولها منور صغير( باقدير ) له غطاء عبارة عن ضلفة خشبية تفتح وتغلق حسب الحاجة. وقد أضيف في الجهة الشمالية غرفة في الجزء شمال الحائط ، لها مدخل بالواجهة الشرقية وهو من نوع المداخل المنحنية ( شابورة) يجاورها فناء مكشوف تطل عليه سقفية محمولة على ثلاثة أعمدة حجرية قصيرة توصل إلى دورة مياه وحجرتين صغيرتين متداخلتين ودهليز يوصل إلى فناء المنزل الأصلي ويعلو هذا بالدور الأول مقعد مكشوف أمام حجرة المجلس تعلو جداره عرائس ، ولحجرة المجلس الجديدة بابان وشباكان بالحائط الشمالي وبجوار المجلس من الناحية الغربية دهليز يوصل إلى الدور الأول بالمنزل القديم عبر درجتي سلم لتفادي فرق المناسيب بين البناء القديم والبناء المستحدث .
|
#12
|
|||
|
|||
( مدينة عثر التاريخية ) للأستاذ/ ثامر عوض المالكي تقع مدينة عَثّر أو عَثْر على ساحل البحر الأحمر في منطقة جازان على خط الطول 15 َ 42 ْ شرقاً ودائرة العرض 08 َ 17 ْ شمالاً ،و تبعد حوالي 40 كيلاً إلى ا لشمال الغربي من مدينة جازان الحالية ، وتقع على ساحل البحر الأحمر بالقرب من قوز الجعافرة المعروف حاليا في تلك الجهة، ومدينة عثر تقع على لسان من اليابسة يمتد داخل مياة البحر الأحمر ويعرف باسم رأس الطرفة ، ويرجع تاريخه إلى العصر الإسلامي المبكر واستمر استيطانه حتى القرن السابع الهجري( الثالث عشر الميلادي ) والمعثورات التي وجدت في الموقع تدل على انه يرجح ألاستيطان فيه قبيل الفترة الإسلامية المبكرة إن أخر ذكر للمدينة والمقاطعة يأتي في سنة 632 حينما استولى الأسود العنزي على مدينة عثر و على مواقع ساحلية إضافية مثل الشرجة ، والحرضة ، والفلفيقا والظاهر جنوبا حتى عدن . وتاريخ مدينة عثر يبدأ متزامناً مع أسرة الزيادي ، هذه الأسرة التهامية اليمنية كان لها ارتباط تاريخي مع الخلفاء العباسيين ، وللأهمية الرئيسية لنا هو نائب عثر هذا الرجل سليمان بن طرف نصب نفسه حاكما شبه مستقل على عثر سنة 350هـ/960 وحكم خلفاؤه عثر حتى 453هـ/1061، وكانت عثر ميناء غنيا بالتجارة منذ أن أنشئ فيها دار ملكية عباسية لضرب النقود وأصبح الدينار العثري معروفا جيدا في تهامة وكانت إيرادات طرف السنوية تزيد عن 500.000 دينار عثري . إضافة إلى وجود دار ضرب للعملة في مدينة عثر ، وفي بيش تسك عملة ( دينار ) يسمى ( العثرية / الدينار العثّري) ؛ وجميع الدنانير الذهبية العثرية التي كشف عنها والمتوفرة في وقتنا الراهن تعود للقرن الرابع الهجري ( العاشر الميلادي ) ، ومن أقدم هذه المجموعة دينار ذهبي من ضرب بيش يعود للسنة 302 للهجرة (914م ) بينما متأخرها من ضرب عثر في سنة 393 للهجرة (1002م ) ،وكان سليمان بن طرف ابرز من حكم في تلك المنطقة حتى انه لا زالت شبه الجزيرة تسمى باسمه .وأسباب رخاء عثر والموانئ الأخرى على ساحل البحر الأحمر خلال هذا الوقت لا شك أنها تعود لازدهار مصر كقوة أولا تحت الحكم الطولوني ثم الفاطمي لا تتوفر معلومات تاريخية ، تنبئ عن اندثار مدينة عثر ،عدا ما يورده المؤرخ اليمني الجندي في معرض حديثه عن أهالي مدينة المهجم ، فقد أورد معلومة تاريخية غاية في أهميتها العلمية تتعلق بخراب مدينة عثر الساحلية واندثارها ، ونصها : " وقدم المهجم صالح بن علي بن أحمد العثري نسبة إلى جزيرة في البحر يقال لها عثر ، سميت بذلك لأنها يقابلها من البر قرية يقال لها عثر قد خربت منذ زمن طويل وهي بين حرض وحلي " . وفي حالة الأخذ بالحسبان تاريخ وفاة الجندي الذي كان في الثلث الأول من القرن الثامن الهجري ( الرابع عشر الميلادي ) ، ( توفي ما بين سنة 730و 732هـ/1329-1331م)، فخراب عثر الذي وصفة الجندي انه حدث منذ " زمن طويل " ربما انه حدث خلال النصف الأول أو الثاني من القرن السابع الهجري ( الثالث عشر الميلادي ) ، بالرغم من عدم توفر تأكيدات تاريخية من مؤرخين آخرين ، تسلط الضوء على هذا الحدث التاريخي ، بل ما يتوفر هو أن هذا التاريخ يتوافق مع انتقال عاصمة ا لمخلاف السليماني من مدينة عثر إلى مدينة جيزان العليا لأسباب تاريخية لم نزل نجهلها بعد . ولقي موقع عثر اهتماماً من قبل وكالة الأثار والمتاحف حيث تم مسحه عام 1400هـ / 1980م تحت اسم القوز (108-217) الموجودة في مضيق يسمى رأس طرفة ، وفي عام 1404هـ /1984م قامت وكالة الأثار والمتاحف بإجراء حفرية في الموقع ما لبثت نتائجها أن نشرت في حولية أطلال في عددها التاسع عام 1405هـ / 1985م ، وكشفت تلك الحفرية عن نتائج في غاية الأهمية ؛ تأتي في مقدمتها تلك المعلومات التي يتعلق بعضها بالمكان واتساعه وأهميته الأثرية ، واشتماله على وحدات معمارية تمثل أطلالاً بارزة ومهجورة . وصف الموقع : نجد انه ينقسم موقع عثر إلى 3 مواقع وهي عبارة عن تلال أثرية تمتد بالقرب من الساحل ، ويلاحظ وجود نقطة لسلاح الحدود بالقرب من الموقع كما مدينة عثر الأثرية تقع غرب محافظة صبيا حيث تبعد حوالي 16 كيلا باتجاه قوز الجعافرة . 1 ـ عثر أ / تقع بين خطي طول 42.25.253 وعرض 17.80.613 الموقع عبارة عن تلال اثرية تنتشر على سطحه الكسر الفخارية ذات العجينة الحمراء والغير ملونه وهي سميكة الحجم وخشنة كما وجد بعض الفخار مختلطا مع بعض الأصداف والقواقع البحرية ، كما ان طبيعة الأرض رملية .. وتبلغ أبعاد الموقع حوالي 100م ×100 م تقريباوأكبرمكونات الموقع وأكثرها وضوحا هي الكسر الفخارية وانتشار الأطلال على الكثبان الكبيرة المواجهة للسبخة . 2ـ عثر ب / يقع بين خطي طول 42.25.717 وعرض 17.80.446 الموقع عبارة عن تلال أثرية تنتشر على سطحه الكسر ا لفخارية ذات العجينة الحمراء اللون وهي سميكة الحجم وخشنة ، إلى جانب وجود بقايا دعامات لمسجد بني من الأجر . وتبلغ أبعاد الموقع حوالي 30م ×30م تقريبا إلى جانب مجموعة أخرى من التكوينات المعمارية المطمورة تحت تلال أطلال بارزة مهجورة في مناطق منفصلة على الكثبان الرئيسية وعلى عدد من هذه التلال الرملية البارزة لاحظنا مواد كثيرة من صنع الإنسان وبقايا آثار معمارية . 3ـ عثر ج / يقع بين خطي طول 42.25.765 وعرض 17.80.451 الموقع عبارة عن تلال أثرية تنتشر على سطحه الكسر الفخارية ذات العجينة الحمراء اللون وهي سميكة وخشنة كما تنتشر القواقع البحرية في الموقع وطبيعة التلال تلال رملية سبخية ،، أبعاد الموقع حوالي 30م ×30م تقريبا وتلاحظ السهول الساحلية المنبسطة " السبخة " حيث يوجد بها بقايا أثرية من الكثبان إلى ساحل البحر ا لأحمر وفي معظم أجزاء المنطقة توجد مناطق مرتفعة كثيرة ، ويلاحظ أن المد والجزر العالي الحالي يوضح الحدود الشمالية والجنوبية " للسبخة " ويجعلها على هيئة شبه جزيرة متصلة بساحل البحر ، وهناك مسافة 2 متر من اليابسة داخل خليج رأس الطرفة منعت المراكب العربية المسماة " بالدهو " من الاقتراب من ساحل عثر مباشرة . سجل موقع عثر برقم ( 217-108) في عام (1400هـ -1980م ) خلال مسح المنطقة الجنوبية الغربية ، مسح جنوب تهامة ، وعرف باسم عثر وقيل عنه أن له مكونات من حضارة الجزيرة والأمويين والعباسيين ، وفي عام ( 1404هـ -1984م ) اختير هذا الموقع وأجريت به مجسات من أجل الحصول على قطاعات مفصلة ورسم خريطة للموقع الأثري وقد يرجع تأريخ أقدم استيطان به إلى حضارة جنوب الجزيرة العربية أهم المعثورات والنتائج : من أهم المعثورات التي كشفت عنها الحفريات وجود مجموعات متنوعة من الخزف الأزرق ذو الطلاء القلوي المعروف في العصر العباسي، وكذلك الخزف ذو البريق المعدني بلون واحد ، والخزف ذو الطلاء الأبيض القصديري المزخرف بزخارف محفورة ، بجانب العثور على كسر بعض الأواني الخزفية المبرقشة ، وكذا المزخرفة بزخارف قالبية بطبقة مذهبة ، وكذلك وجود نماذج لآنية فخارية وخزفية وحجرية مستوردة من الصين ؛ كل ذلك وجد جنباً إلى جنب مع كميات كبيرة من الفخار المحلي من مختلف الأنواع والأحجام ، إلى جانب تلك المعثورات تم الكشف عن كسر لنماذج متنوعة من الآنية المصنوعة من الزجاج ، ومن الحجر الصابوني ، وكذلك الأدوات المصنوعة من الحديد ، والبرونز ، والنحاس منها : المراود ، والسكاكين ، والخناجر ، ونحوها ، بالإضافة إلى العثور على نماذج متنوعة من المجامر ، وعلى كمية قليلة من العاج ، والخرز بأنواعه . ومن الجدير بالذكر أن أهم ما ينسب إلى عثر من الآثار المنقولة تلك التي تتمثل في السكة المنسوبة إليها ، خاصة الدينار العثري الذي تبارى الجغرافيون والرجالة المسلمون في ذكره ، والإشادة به ، وبنقاء ذهبه ، واعتدال وزنة وقد عرف منه بصفة خاصة بضعة دنانير منسوبة إلى الخليفة العباسي المطيع لله ( ت 363هـ /974م ، وإلى
|
#13
|
|||
|
|||
Saudi Arabia: An Archaeologist's Dream
المملكة العربية السعودية : عالم آثار حلم This page and the next contain photos from a weekend trip where we drove about 1000km north from Jeddah, all the way past Medina, Then to Khaybar Dam, Medain Saleh, Al Ula, and then Thayma. وهذه الصفحة تحتوي على صور القادمة من رحلة عطلة نهاية الاسبوع حيث قاد 1000km نحو الشمال من جدة ، على طول الطريق الماضي المدينة المنورة ، ثم إلى سد خيبر ، Medain صالح شركة العلا ، ثم Thayma. On the way back, we went through some seriously steep mountain passes to Yambu, and then back home along the Red Sea coast. وفي طريق العودة مررنا بجدية شديدة الانحدار بعض الممرات الجبلية لYambu ، ثم العودة على طول ساحل البحر الأحمر. There was much beautiful countryside, but what really surprised me was how many unexplored archaeological sites we saw. هناك الكثير من المناطق الريفية الجميلة ، ولكن ما أدهشني حقا هو كيف لم تكتشف الكثير من المواقع الأثرية التي رأيناها. Jeddah is surrounded by coral desert -- the countryside is flat and rocky and grayish-yellow. جده وتحيط بها الشعاب الصحراوية -- الريف شقة والصخرية ورمادي اللون الأصفر. About 300km north from Jeddah, as one approaches Medina, the landscape becomes more hilly and interesting. 300km نحو الشمال من جدة والمدينة المنورة نهجا واحدا ، والمناظر الطبيعية الجبلية ويزداد اهتمام. The hills consist mostly of lava stones, so they are dark and add a nice contrast to the desert sand below them. التلال وتتكون في معظمها من الحمم والحجارة ، لذلك فهي مظلمة ، ويضيف لطيف على عكس رمال الصحراء أدناه. We saw very few trees on the way, but this changes as one approaches Medina. شاهدنا عددا قليلا جدا من الأشجار على الطريق ، ولكن هذه التغييرات بوصفها أحد نهج المدينة المنورة. Medina is where Mohammed travelled to after he was exiled from Mecca. المدينة المنورة هو محمد سافر الى الخارج بعد ان كان من مكة المكرمة. It is one of the two holy cities of Islam, and as such it can not be visited by non Muslims. وهو واحد من اثنين من المدن المقدسة للإسلام ، وعلى هذا النحو لا يمكن أن يزوره من غير المسلمين. The night had already fallen as we came close to Medina, and I could see the many lights, and in the center of the light the eight minarets of the Prophets Mosque. الليل كان قد انخفض بالفعل كما أننا اقتربنا من المدينة المنورة ، وكنت أرى الكثير من الأضواء ، في وسط ضوء الثمانية المآذن في مسجد الأنبياء. Medina al Munawarra means "The city of lights" in Arabic. شركة المدينة المنورة Munawarra تعني "مدينة الأضواء" في العربية. I really wanted to see more, but could not. أردت حقا أن أراه أكثر من ذلك ، لكنه لم يستطع. As we came even closer city of lights, we came to a crossroad where one road led to Medina, around led around it. كما جاء أقرب مدينة الاضواء ، وصلنا إلى مفترق الطرق حيث أدى ذلك إلى المدينة المنورة ، وأدى نحو حولها. We chose the latter one. اخترنا الأخير. However, it was dark, and however we drove from here on, whichever way we took, we kept coming to roads that led to the city centre, not away from it. ومع ذلك ، كان من الظلام ، ولكن نحن اخرج من هنا ، وكانت الطريقة التي اتخذناها ، ونحن المقبلة لإبقاء الطرق التي أدت إلى وسط المدينة ، وليس بعيدا عن ذلك. It seems that, in this part of the world, all roads do not lead to Rome, but to the City of Light. ويبدو أنه ، في هذا الجزء من العالم ، كل الطرق لا تؤدي إلى روما ، ولكن لمدينة النور. And we were not allowed to it. ونحن لم يسمح له. In the end somehow we got tangled out and managed to continue our drive northwards. في النهاية ، على نحو ما وصلنا متشابكة وتمكن من مواصلة قيادة الشمال. Our first major stop on our way north from Jeddah was Khaybar Dam. أول محطة رئيسية على الطريق الى الشمال من جدة وكان سد خيبر. There are actually several of them, and this one is called Sadd Qasr al-Bint. في الواقع هناك العديد منها ، وهذا واحد يسمى قصر السد - بنت. It is one of the largest ancient dams in the Kingdom. انها واحدة من أكبر السدود القديمة في المملكة. Nobody really knows, but there are stories that it had been built by the Queen of Sheeba. لا يعرف أحد ، ولكن هناك روايات أنها قد بنيت من قبل ملكة Sheeba. There is evidence about it being pre-Islamic. هناك أدلة على أن يكون نحو ما قبل الإسلام. It is a big stone construction on a dried out river bed. Although it had been breached for about one third of its length, it is nevertheless an impressive 20 metres high and about 135 metres long. وهو حجر كبير بناء على قاع نهر جاف. ورغم أنه كان قد أخل نحو ثلث طوله ، إلا أنه مثير للإعجاب 20 مترا وارتفاع حوالي 135 متر. The upstream face is plastered with yellow mortar, the downstream face with bare stone. التنقيب والانتاج وجهه بالملصقات مع الأصفر ومدافع الهاون والمصب وجه الحجر العارية. We camped at the base, among the quiet acacias and dhoum palms, where there wasn't much chance of being overlooked. ويخيم علينا في القاعدة ، من بين acacias هادئة وdhoum النخيل ، حيث لم يكن هناك الكثير من فرصة للتجاهلها. It is a pity there was no water in the wadi. ومن المؤسف عدم وجود المياه في الوادي. Khaybar village was a Jewish settlement in the time of the Prophet. خيبر القرية مستوطنة يهودية في زمن النبي محمد. There was a political disagreement at some stage between the villagers and the Muslim majority around them, and the villagers got in trouble. كان هناك خلاف سياسي في مرحلة ما بين القرويين والأغلبية المسلمة من حولهم ، وحصل على القرويين في مأزق. One can still see the old fort where they stuck out for eight months living on dates and milk. يمكن للمرء أن يرى ما زالت القلعة القديمة التي تمسك بها لمدة ثمانية أشهر والتي تعيش على الحليب والتمور. There are many mud houses and a date palm oasis and many charming narrow crooked streets, where we got completely stuck with our 4WD, and to this day I don't know how we got it out in reverse. هناك العديد من المنازل الطينية واحة النخيل والعديد من ساحر الشوارع ضيقة ملتوية ، حيث حصلنا على تمسك تماما مع 4WD ، وحتى هذا اليوم لا أعرف كيف وصلنا بها في الاتجاه المعاكس. Of course, this place is a long way outside the reach of any mobile signal stations, so we could not call for help. وبطبيعة الحال ، هذا المكان هو طريق طويل خارج نطاق أي إشارة المحطات المتنقلة ، وبالتالي لم نتمكن من دعوة للمساعدة. Anyway: the place is now completely deserted, and to me it seemed like a perfect archaeologist's dream. على أية حال : المكان مهجورا تماما ، وبدا لي وكأنه حلم الكمال عالم الآثار. There are many stories to feed the imagination, tales of plague, witches, and treasure at Khaybar, which is why all the roofs have been removed -- people believed that the villages hid their treasure under their roofs. هناك العديد من القصص لتغذية الخيال ، حكايات والطاعون ، والسحرة ، وكنزا في خيبر ، وهذا هو السبب في جميع أسطح أزيلت -- الناس يعتقد أن القرى خبأ كنزا تحت سقف. This is the Tayma well, about 2500 years old, and mentioned in the Bible. هذا هو تيماء جيدا ، على بعد حوالى 2500 سنة ، وذكر في الكتاب المقدس. The well is called the Bir Haddaj. البئر يسمى بير Haddaj. [Isa 21:14.7] The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. [عيسى 21:14.7] سكان أرض تيما جلب الماء كان له أن العطشى ، منعت مع الخبز له ان فر. I don't think anyone would want to quench thrist from the well as it stands today. لا أعتقد أن أي شخص يريد إخماد thrist من جانب ما هي عليه اليوم. The water was pulled up by camels, working in their designated tracks. وكان سحب المياه من قبل والجمال ، والعمل في المسارات المحددة لها. Organisation! منظمة! The famous Tayma stones, inscribed in the Aramaic of two millenia or longer ago, are now in the Louvre, but thousands of other inscriptions of pre-Islamic Thamudic script have been found in the area and are stored in the city museum. تيماء الشهير الحجارة ، والمنصوص عليها في الآرامية من ألفي سنة أو أكثر منذ الآن في متحف اللوفر ، ولكن آلاف أخرى من كتابات ما قبل الإسلام من البرنامج النصي Thamudic تم العثور في المنطقة ، والمحفوظة في متحف المدينة. To which we were not granted entrance, because the guard would not let people in during weekends. التي لم نكن منحت المدخل ، لأن الحرس لن يسمح للشخص في أثناء عطلة نهاية الأسبوع. Because the museum is closed all weekend, every weekend! لأن المتحف مغلقة طيلة نهاية الأسبوع ، كل أسبوع! There was the old Amir's fort. هناك القديم الأمير الحصن. It is of less historical significance then the well and the things in the museum, but nevertheless a fascinating place to explore. ومن ثم تقل اهمية تاريخية وخير الأمور في المتحف ، ولكن مع ذلك المكان الساحر لاستكشاف. It is abandoned, as most of old things in Tayma (except the things in the museum!), and it sports a warren of passages, small rooms, pillared halls, an inner courtyard and stairways leading to the roof. فمن التخلي عنها ، لأن معظم الأشياء القديمة في تيماء (باستثناء الأشياء في المتحف!) ، والرياضة وارن وهو من الممرات ، وغرف صغيرة ، والركائز للقاعات ، والفناء الداخلي والسلالم المؤدية إلى السطح. It even has a bat room, and we woke them up when we should not have. بل انه لديه غرفة الخفافيش ، ونحن منهم عندما استيقظ لا ينبغي أن يكون. Now I know how the bats attack. الآن أعرف كيف الخفافيش الهجوم. It took me ten minutes to clean up. استغرق مني عشر دقائق لتنظيف. About 2 km north from the modern town of Al Ula, are the ruins of what used to be the ancient capital of the kingdom of Dedan, which flourished in the first millennium BC. حوالي 2 كلم شمال مدينة حديثة من شركة العلا ، على أنقاض ما كان ليكون العاصمة القديمة لمملكة Dedan ، التي ازدهرت في الألف الأول قبل الميلاد. This place is the Biblical city of Dedan, of the Dedanites. هذا المكان هو الانجيلي مدينة Dedan من Dedanites. Again, we found it empty, deserted and seemingly unexplored. مرة أخرى ، وجدنا أنها فارغة ، والتي تبدو مهجورة وغير مستكشفة. At least the roofs were still on here. على الأقل ما زالوا على أسطح هنا. The sandstone landscape around Al Ula is spectacular. فإن الحجر الرملي حولها العلا المشهد رائعا. In the ruins by Al Ula there are inscriptions that indicate the Dedanites were preceded by a Minean settlement. في أنقاض شركة العلا هناك كتابات تشير إلى أنه تم Dedanites يسبقه Minean التسوية. The red sandstone cliffs close to the ruins are pitted with simple square Minean tombs, among them the famous lion tombs. الحجر الرملي الأحمر المنحدرات بالقرب من انقاض هي بسيطة تدور مربع Minean المقابر ، منها مقبرة الأسد الشهير. Most of these sites are fenced off and guarded, and one needs a permission to enter the fence. معظم هذه المواقع الى تطويق وحراسة ، وتحتاج إلى إذن للدخول في الجدار. I have to admit that we have jumped one fence or two. ولا بد لي من الاعتراف بأن لدينا السور وقفز احد أو اثنين. This story explains why we resorted to such extremes. هذه القصة ما يفسر لنا لجأت الى مثل هذا التطرف. For this site, we had a written, and named, permission from some sort of ministry of archaeology to visit. لهذا الموقع ، كانت لدينا مكتوب ، والكشف عن اسمه ، على تصريح من نوع ما من الوزارة لزيارة الآثار. However, the first time we came by, at 4PM, the guard was asleep, and his children were given strict instructions not to wake him up. ومع ذلك ، المرة الأولى التي جئنا بها في 4PM ، والحارس كان نائما ، واولاده وأعطيت تعليمات مشددة بعدم ايقاظه. Next morning, we tried again, but this time he simply was not in the mood to let us in. He looked at the letter, and said that the month is wrong. وفي صباح اليوم التالي ، وحاولنا مرة أخرى ، ولكن هذه المرة لم يكن في مزاج يدخلنا فيه نظر الرسالة ، وقال إن شهر خطأ. The date was written in the western calendar, and not in the Islamic one. كتب التاريخ في التقويم الغربي ، وليس في التيار الإسلامي. We tried to explain this, but he would not hear any explanations. حاولنا تفسير هذا ، لكنه لم يسمع أي تفسيرات. In the end, we left and decided that this fence was not worth the risk, since he had too much of a view of the whole area. في النهاية ، وتركنا وقررت أن هذا الجدار لا يستحق المخاطرة ، حيث أن لديه الكثير من اجل المنطقة كلها. But we risked another later. ولكننا لخطر آخر في وقت لاحق. Finally, some images from the road, and off the road: وأخيرا ، فإن بعض الصور من الطريق ، وخارج الطريق : Jebel Antar is the mountain from where Lawrence of Arabia did his bit of trainspotting before he blew up his share. عنتر هو جبل من جبال لورانس العرب حيث قام بكل شيء من trainspotting قبل فجر نصيبه. Or a bit more. أو أكثر قليلا.
|
#14
|
|||
|
|||
Saudi Arabia: More landscapes
المملكة العربية السعودية : مزيد من المناظر الطبيعية The abandoned Hijaz railway and old Turkish forts: خط سكة حديد الحجاز المهجورة والقلاع القديمة التركية : I love the story of this railway. أنا أحب هذه القصة للسكك الحديدية. In 1900 Sultan Abdul Hamid of Turkey, the last Caliph, worried about the rumblings of Arab discontent, initiated a plan to strengthen the Ottoman hold of the Arabia. في عام 1900 السلطان عبد الحميد في تركيا ، والخليفة الماضي ، قلقة من دوي السخط العربي ، وبدأت خطة لتعزيز العثمانية العربية للعقد. With the declared aim of transporting pilgrims all the way from Damascus to the Holy Cities of Medina and Makkah, he started building a railway that was also supposed to provide means of moving Turkish troops easily into the heart of Arabia. مع الهدف المعلن لنقل الحجاج على طول الطريق من دمشق إلى المدن المقدسة من مكة المكرمة والمدينة المنورة ، وبدأ في بناء خط للسكة الحديد التي كان من المفترض أن توفر وسائل الانتقال بسهولة من القوات التركية الى قلب العربية. The Arab tribes did not like this idea. القبائل العربية لا يحبذون هذه الفكرة. The railway was built under German supervision, so there were many Christian surveyors, engineers, foremen and labourers, and the Bedouins saw this as an infidel intrusion. تم بناء خط السكة الحديد تحت إشراف الألمانية ، لذلك هناك العديد من المسيحيين المساحين ، والمهندسين ، والعمال والملاحظين ، والبدو ، فرأى ان هذا كافر الاقتحام. More importantly, they made a living from annual raids on pilgrim caravans, and the railway would make these raids much less practicable. والأهم من ذلك أنها قدمت المعيشة السنوية من الغارات على قوافل الحجاج ، والسكك الحديدية من شأنه أن يجعل هذه الغارات أقل بكثير من الناحية العملية. So, the railway building was under constant attack from the armed Bedouins. لذا ، وبناء السكك الحديدية وكانت تتعرض لهجوم مسلح من البدو. As the first World War started, Turkey got on the opposite side of Britain and France, and when the Arab Revolt against the Turks broke, the British sent officers, such as TELawrence, to help the Arabs reclaim Arabia. حيث بدأت الحرب العالمية الأولى ، وحصلت تركيا على الجانب الاخر من بريطانيا وفرنسا ، وفيه الثورة العربية ضد الأتراك كسر ، وأرسل ضباط بريطانيين ، مثل TELawrence ، للمساعدة على استعادة العرب العربية. One of the most effective ways of doing this was to blow up strategic points on the railway. واحدة من أكثر الطرق فعالية للقيام بذلك ، كانت بنسف النقاط الاستراتيجية على خط السكة الحديد. The railway was not put out of action entirely, but enough to keep the maximum number of Turks relatively helpless and distracted. السكك الحديدية لم تكن صالحة للعمل تماما ، ولكن بما فيه الكفاية للحفاظ على الحد الأقصى لعدد الأتراك نسبيا عاجزة ومشتتا. After the war it operated periodically, but the lack of repair and the damage from storms made it less and less attractive until it finally lost competition to road and air travel. بعد الحرب تعمل بشكل دوري ، ولكن عدم وإصلاح الأضرار الناجمة عن العواصف وجعلها أقل جاذبية حتى النهاية خسر المنافسة على الطرق والنقل الجوي. This is all the is left of it. هذا هو كل ما تبقى منها. As I mentioned earlier, Medain Saleh is the Nabataean sister city of Petra. وكما ذكرت سابقا ، هو صالح Medain النبطية شقيقة مدينة البتراء. It is located 800km North of Jeddah. وهي تقع الى الشمال من 800km جده. The remains of Medain Saleh stand alone in an undulating sea of sand, with islands of weathered sandstone rocks, eroded and rippled into fantastic sculptural shapes. بقايا Medain صالح بذاتها متموجة في بحر من الرمال ، وجزر تجوية صخور الحجر الرملي ، وتآكل متموج النحت في شكل رائع. It is in some of these that the Nabataeans carved their monumental tombs. ومن بعض هذه أن الأنباط الضخمة المنحوتة على القبور. This was probably in the first century BC. وربما كان هذا في القرن الأول قبل الميلاد. The legend has it, sanctified in the Koran, that Saleh was a pre-Islamic prophet. فإن هذه الكذبة تقول ان يكرس في القرآن الكريم ، ان صالح كان قبل الإسلام النبي. Medain Saleh means the "City of Saleh". Medain صالح تعني "مدينة الصالح". The people in Medain Saleh refused to believe in God. الناس في Medain صالح رفض آمنت بالله. The prophet Saleh tried to convince them otherwise, and even asked what they needed in order to believe. النبي صالح وحاول اقناعهم بغير ذلك ، بل وطلب ما يلزم لنرى. They replied that wanted a miracle. وأجابت أنها تريد أن معجزة. So in those hard times, he brought in a giant white camel, and if the people allowed the camel undisturbed access to their well every second day, the camel would give them enough milk forever. حتى في هذه الأوقات الصعبة ، وانه جلب عملاقة بيضاء الجمال ، وإذا سمح للشعب الجمال فرص الوصول السلس إلى جانب كل يوم الثاني على التوالي ، والجمال سيتيح لهم ما يكفي من الحليب إلى الأبد. Not wanting to believe, some of the inhabitants killed the camel, with th result that they were destroyed by a bolt from heaven in retribution. لا يريد ويعتقد بعض سكان قتل الجمل ، والرابعة ونتيجة لذلك فقد تم تدميرها من قبل الترباس من السماء في الانتقام. The inverted five-step pyramid design is a distinctive feature of the Nabataean tomb architecture. فإن مقلوب خمس خطوات تصميم الهرم هي السمة المميزة للضريح العمارة النبطية. Nabataeans were traders between Jerusalem and the south side of the Arabic peninsula, and also other parts of the Ancient World, and their architecture shows influences of many of these cultures: North Africa, Persia, and even Romans. الأنباط كانوا تجار القدس ، وبين الطرف الجنوبي من شبه الجزيرة العربية ، وأيضا في أجزاء أخرى من العالم القديم ، والهندسة المعمارية ويظهر تأثير العديد من هذه الثقافات : شمال أفريقيا ، بلاد فارس ، والرومان. There are capitals and pediments in the style of Greece and Rome, there are solar discs, snakes, griffins, masks, and eagles. وهناك في العواصم وأقواس أسلوب اليونان وروما ، هناك قرص الشمس ، والثعابين ، griffins ، أقنعة ، والنسور. The rosette to represent a decorated dish used to pour some kind of liquid over the sacrificial body in religious occasions. فإن ردة تمثل تستخدم لتزيين طبق من أجل نوع من السوائل خلال الذبيحة الهيئة في المناسبات الدينية. The first tomb is Qasr Al Farid, a single tomb carved from an isolated rock, left unfinished. الأول هو ضريح قصر فريد ، وهو واحد من مقبرة منحوتة صخرية منعزلة ، تركناه. This chamber is the Diwan, thought to have been used for sacred banquets; it is pleasantly cool, facing north so that the sun never shines on it, with a continuous breeze. هذه الغرفة هي ديوان ، ويعتقد انها كانت تستخدم للالموائد مقدسة ، بل بلطف بارد ، والتي تواجه الشمال حتى الشمس لم تسطع عليه ، مع استمرار نسيم. The decorative eagles above the entrances to the tombs were considered idolatry, and as such nearly all of them have had their heads defaced by pious Islamic reformers. الزخرفية النسور فوق مداخل المقابر تعتبر الوثنية ، وعلى هذا النحو تقريبا كل منهم قد رؤوسهم ورعة الإسلامية للتدنيس من الاصلاحيين. On the second photo, an inside view of the narrow gorge leading to the sacred space in the enclosure where we stand. عن الصورة الثانية ، ونظرا للداخل ممر ضيق يؤدي إلى تضييق المقدسة في الفضاء ضميمتها أين نقف. More photographs of my favourite part of the landscape: the Mammoth rock, and the surrounding landscape. المزيد من الصور المفضلة جزءا من المشهد : الصخور الضخمة ، والمناظر الطبيعية المحيطة بها. We drove around here for a while, on and off road. سرنا هنا لبعض الوقت ، وعلى الطرق الوعرة. I enjoyed the desert drives. لقد استمتعت يدفع الصحراء. On the road, we meet very few cars. على الطريق ، ونحن نجتمع عدد قليل جدا من السيارات. In several of them we saw children driving. في العديد منها شاهدنا أطفال القيادة. A boy of 11 years of age would be driving, and his mother would be sitting in the passenger seat. صبي 11 عاما من العمر ستكون القيادة ، وسيكون من والدته التي تجلس في المقعد الامامي. Because women can't drive. لأن المرأة لا يمكن أن تدفع. On the mountain-pass from Medina to Yambu, where we almost lost our brakes. على الجبال تمريرة من المدينة المنورة إلى Yambu ، حيث أننا تقريبا فقدنا الفرامل. Down from an altitude of 2000m to 900m in about seven minutes. من علو 2000m ل900m في نحو سبع دقائق. The old part of Yambu: الجزء القديم من Yambu : The present inhabitants of the house where Lawrence of Arabia once lived.
|
#15
|
|||
|
|||
Saudi Arabia: South of Jeddah
المملكة العربية السعودية : جنوب جدة The way from Jeddah to Abha in the south passes through a wonderful mountainous landscape. في الطريق من جدة الى ابها في جنوب البلاد ويمر عبر منطقة جبلية رائعة المنظر الطبيعي. We were hoping to get all the way the Najran, further east from Abha, to get to the Ruba Al Khali, the "Empty Quarter", the big empty desert, but we never made it that far. كنا نأمل في الحصول على كل طريقة نجران ، وكذلك من شرق أبها ، للوصول الى ربى Khali الجامعة العربية ، و "الربع الخالي" في الصحراء الكبرى فارغة ، ولكننا أبدا أن الآن. Probably just as well, because even the bedouins worry about passing through that area, and we were only travelling in one car. كما من المحتمل أيضا ، لأنه حتى البدو تقلق يمر هذا المجال ، وإلا كنا مسافرين في سيارة واحدة. The first half of the way was through a coral desert and low hills. النصف الاول من هذا الطريق هو طريق الشعاب الصحراء وتلال منخفضة. Then we started entering wadis (valleys) such as this one, Wadi Ilyab. ثم بدأنا الدخول في الأودية (وديان) من هذا القبيل ، وادي Ilyab. Compared to English green landscapes, these do not seem exceptionally lush; but after being in the desert of KSA for a while, this was a small "nature shock". مقارنة الانجليزية الخضراء والمناظر الطبيعية ، وهذه لا تبدو استثنائية المورقة ولكن بعد في صحراء المملكة العربية السعودية لفترة من الوقت ، وهذا كان صغيرا "طبيعة الصدمة". Then the landscape turns steep. ثم ينتقل المشهد الحاد. Here is a valley on the way to Al Baha, out first goal. هنا واد على طريق الباحة ، كان الهدف الأول. On the way to Al Baha, another small town on top of a high mountain. على الطريق إلى الباحة ، وآخر من بلدة صغيرة على قمة أحد الجبال العالية. We were spoiled for the views of of mountains and old forts. كنا مدلل لآراء من الجبال والحصون القديمة. Beautiful views and friendly people. آراء جميلة وصديقة للشعب. The locals were most helpful in showing us the way to the more obscure sights. السكان المحليين وكانت مفيدة للغاية في أن يبين لنا الطريق لمزيد من طمس المعالم. Sometimes they even decided to guide us there, driving for many miles out of their way. في بعض الأحيان ، بل وقررت أن نسترشد هناك ، دافعة لكثير من ميل للخروج من الطريق. The kids were often laughing at me, if my face was not covered. الاطفال غالبا ما يضحك في وجهي وجهي اذا لم يشمله. I suppose (that is, I hope) that it was because they do not often see a white woman around here. أعتقد أن (هذا هو ، على ما آمل) أنه لأنها لا ترى في الغالب امرأة بيضاء بالقرب من هنا. Just before Al Baha, the road turns into a long series of steep pin-turns and at close to the top baboons reign. قبل الباحة ، الطريق تتحول إلى سلسلة طويلة من الانحدار الدقة في وثيقة ويتحول إلى الأعلى الرباح عهد. The marble village, just below Al Baha. الرخام القرية ، وأقل قليلا من الباحة. From the state of the furniture in the houses, it seems that it had been abandoned quite recently, in the last 20-30 years. عن الدولة من الأثاث في المنازل ، ويبدو أنه قد تم التخلي عنها في الآونة الأخيرة ، في آخر 20-30 عاما. The houses are built from marble stone. المنازل مبنية من الحجر والرخام. The remains of the gardens are still thriving. ما تبقى من الحدائق ما زالت مزدهرة. The banana trees attract many baboons, and from the village we had a good top view of them playing and chasing each other the trees; it was like an image from The Jungle Book. أشجار الموز في جذب العديد من الرباح من القرية ، وكان لدينا رأي جيد كبار منهم اللعب ويطارد بعضها بعضا الأشجار ، بل كان مثل صورة من كتاب الأدغال. I almost wished I could take one of these beautifully carved windows or doors home with me. أكاد أستطع عن رغبته في اتخاذ واحد من هذه الجميلة المنحوتة والنوافذ والأبواب ، أو المنزل معي. The traditional houses in Abha, and the famous Al Shada Palace: البيوت التقليدية في أبها ، والقصر الشهير شذى : In Al Soodah, the highest point in the kingdom. في مدينة Soodah ، وأعلى نقطة في المملكة. The 10 minute ride in the cable car down the wall of this mountain is thrilling. في الدقيقة ال 10 في ركوب التلفريك أسفل حائط هذا الجبل هو مثير. The views are great, especially after the refreshing rain. آراء كبيرة ، خصوصا بعد تجدد هطول الامطار. The closest neighbours are across the gorge. أقرب الجيران عبر ممر ضيق. The skies after a short rain in Abha; sometimes it even snows. السماء بعد المطر في قصر أبها ؛ أحيانا حتى الثلوج. I loved the architecture of this area. كنت أحب بنية هذا المجال. Also the modern buildings follow the traditional stripy pattern. كذلك المباني الحديثة يتبع النمط التقليدي مخطط. We passed by many of these "sesame oil machines". مرت علينا الكثير من هذه "زيت السمسم الآلات". Forget about water mills or wind power. نسيان أو المطاحن المائية وطاقة الرياح. The camels are the way to go. الجمال هي وسيلة للذهاب. Well, in this part of the world, anyway. وأيضا ، في هذا الجزء من العالم ، على أي حال. You can tell it's me by the henna painting. يمكنك ان تقول لي بها الحناء. The ghatwa on my face made the travelling easier, and it did not really bother me -- it does not obstruct the view for the wearer, just the outsiders. فإن على وجهي ghatwa جعل السفر أكثر سهولة ، وأنها لا يزعجني حقا -- لا عرقلة للرأي وحينها فقط من الخارج. The flora in this mountainous area is much more colourful than around Jeddah, due to the cooler air more rainfall. النباتات في هذه المنطقة الجبلية هو أكثر بكثير مما ملونة حول جده ، ونظرا لبرودة الجو المزيد من الأمطار. The remains of a hanging village in Al Habala. ما تبقى من القرية شنقا في مدينة Habala. It was abandoned about 20 years ago; before that, there were about 70 people living here, and the only way to the village was down the vertical mountain wall. انها تخلت عن حوالي 20 سنة ، وقبل ذلك ، كان هناك نحو 70 في الناس الذين يعيشون هنا ، والطريقة الوحيدة لالقرية الجبلية رأسي إلى أسفل الحائط. Even cattle had to be carried down this way. حتى المواشي قد يتم على هذا النحو. The rewards were a well protected home which is in the mountain shade most of the day, and a lush green surrounding in an otherwise quite barren area. مكافآت هي حماية الوطن والتي هي في الجبل الظل معظم ساعات النهار ، والمورقة الخضراء المحيطة بها في منطقة قاحلة على خلاف ذلك تماما. The view from the top of the mountain, before we descend to the village in a cable car. ويرى من قمة الجبل ، وقبل النزول الى القرية في التلفريك. The alternative is to clomb down, which sounded very tempting but we had neither the time nor the right clothing. البديل هو clomb إلى أسفل ، والتي بدت مغرية جدا ولكن ليس لديها الوقت ولا الحق الملابس. Well, in my case, I am not sure I would be allowed to wear the right clothing anyway, and any adventurous sports in abaya gets quickly a bit too adventurous for my taste. وأيضا ، في حالتي ، ولست متأكدا من أنني سوف يسمح لهم الحق في ارتداء الملابس على أي حال ، وعلى أي مغامرة الرياضية في عباءة يحصل بسرعة قليلا جدا لبلدي طعم المغامرة. Apparently, the local villagers refused to leave the place for a long time. ويبدو أن القرويين المحليين رفضوا مغادرة المكان لفترة طويلة. They even insisted on burying their dead here, in the holes in the mountain wall. بل أصرت على دفن موتاهم هنا ، في ثقوب في جدار الجبل. The old man on the second photo is running a small coffee shop in one of the abandoned houses, with excellent Arabic coffee, dates, and spring water straight from the mountain. الرجل المسن على الصورة الثانية يدير مقهى صغير في واحد من المنازل المهجورة ، والممتازة مع القهوة العربية ، والتواريخ ، ومباشرة من مياه الينابيع الجبلية. On the way down: على الطريق :
|
#16
|
|||
|
|||
Saudi Arabia: Countryside
المملكة العربية السعودية : الريف Here is a selection of my favourite photos from the Saudi countryside. هنا مجموعة مختارة من الصور المفضلة من السعودية الريف. There are more photos from the same places in some later web-pages. هناك المزيد من الصور من نفس المكان في وقت لاحق في بعض صفحات الإنترنت. I was extremely fortunate to find a very good friend who was fond of the Saudi nature, and he did not mind driving. وكنت محظوظة للغاية للعثور على صديق جيد جدا الذي كان مولعا السعودي الطبيعة ، وانه لا مانع لقيادة السيارات. He arranged two weekend trips, one that went about 1000km north of Jeddah, to the Biblical town of Tema, and another that went approximately as far south, to the town of Abha. انه ترتيب رحلات في نهاية الأسبوع الثاني ، والتي ذهبت الى الشمال من 1000km عن جده ، والكتاب المقدس لمدينة تيما ، وآخر ذهب إلى أن ما يقرب من أقصى الجنوب إلى مدينة أبها. I saw much desert, as expected, but I also saw more archaeological wonders and mountains than I had expected. رأيت الكثير من الصحراء ، كما كان متوقعا ، ولكن رأيت أيضا أكثر العجائب الأثرية والجبال مما كنت أتوقعه. Of all the unforgettable places I have seen in KSA, Medain Saleh is the most beautiful. لا تنسى لجميع الأماكن رأيت في المملكة العربية السعودية ، ومن المقرر Medain أجمل. Many people know of Petra in Jordan, the ancient capital of the Nabataean tribes, the "rose red city half as old as time". كثير من الناس يعرفون البتراء في الأردن ، وهي العاصمة القديمة للقبائل النبطية ، "المدينة الحمراء ارتفعت خلال النصف قديمة قدم الزمن". But few outside Saudi Arabia know that Petra has a complex of sister cities, Medain Saleh, or by its Arabic name "Hijr". ولكن قلة من خارج المملكة العربية السعودية ولقد نعلم أن بترا معقدة من المدن المتآخية ، Medain صالح ، أو العربية من قبل اسم "الحجر". You can see more about Hijr here . يمكنك معرفة المزيد عن الحجر هنا. The left photo below shows the entrance to the offering place and the other places where the Nabataeans worshipped their many gods. يسار الصورة أدناه الدخول إلى مكان تقديم وغيرها من أماكن عبادة الأنباط العديد من الآلهة. The entrance is through a narrow gorge. The right picture shows a typical tomb-rock with a carved facade. من خلال مدخل ضيق خانق. الحق يظهر صورة نمطية قبر والصخور المنحوتة ذات الواجهة. There are about 130 of these around Medain Saleh. وهناك نحو 130 من هؤلاء حول Medain صالح. The desert around Medain Saleh is beautiful. حول الصحراء Medain صالح جميل. It reminds me of Arizona, or perhaps the Monument Valley in the USA. وهذا يذكرني أريزونا ، أو ربما نصب غور في الولايات المتحدة. The dominant colours are the red of the rocks and the blue of the sky, and the shapes are spectacular. الألوان المسيطرة هي من صخور حمراء وزرقاء من السماء ، والأشكال هي مذهلة. Here is a bowling-pin shaped hole in the rocks. هنا بولنغ دبوس على شكل فتحة في الصخور. There was something distinctly Dali-esque about the landscape here. كان هناك شيء واضح دالي - esque عن المشهد هنا. I kept thinking about his desert drawings, with elephants and heads and the melting time. ظللت أفكر في الصحراء عن الرسومات ، والفيلة ورؤساء وذوبان الوقت. Perhaps you can see why: here is the Mammoth Rock. ربما تستطيع أن ترى لماذا : هنا هو الصخرة العملاقة. There were other similar rocks. كانت هناك صخور أخرى مماثلة. Notice the size of people vs. the size of the rock): إشعار الناس حجم مقابل حجم الصخرة) : We saw many abandoned villages on the way, and this is one of them. شاهدنا العديد من القرى المهجورة على الطريق ، وهذا هو واحد منهم. They are built from mud, so the houses have the same beautiful red colouring as the surrounding desert, and the green date palms provide a pleasant contrast and shade. إنها مبنية من الطين ، وبذلك يكون لها نفس البيوت الجميلة الملونة الحمراء كما الصحراوية المحيطة بها ، وأشجار النخيل الخضراء توفر طيفا وعلى النقيض من الظل. This place is called Khaybar Village. ويسمى هذا المكان خيبر القرية. It used to be a Jewish settlement once upon a time, long long ago. كان عليه الحال من مستوطنة يهودية ذات مرة ، ومنذ زمن طويل طويل. Far to the south of Jeddah we found another abandoned village in another stunning setting: it was at a foot of a mountain of marble, in a gorge, by a stream, wrapped in an oasis of palms and banana trees. أبعد إلى الجنوب من جده وجدنا اخرى مهجورة في قرية أخرى الرائع : فقد كان على سفح جبل من الرخام ، في واد ، وتيار ، ملفوفة في واحة من النخيل وأشجار الموز. It was inhabited by baboons. كان يسكنها الرباح. We called it the Marble Village: دعونا عليه رخام القرية : I loved the straight lines and the sharp angles of the houses. كنت أحب الخطوط المستقيمة والزوايا الحادة للمنزل. The abandoned Moses Village: القرية المهجورة موسى : We saw much desert, many mountains, but also there was the amazing Red Sea. شاهدنا الكثير من الصحراء ، والكثير من الجبال ، ولكن أيضا كان هناك المذهلة على البحر الاحمر. Here we stopped for a cup of tea at the beach at Rabigh, on the way home from one of the trips. هنا توقفنا لتناول قدح من الشاي على الشاطئ في رابغ ، في طريق عودتهم من واحدة من الرحلات. Of course, swimming was not always an option for me: unless we were on a private beach, it would have been indecent. وبطبيعة الحال ، والسباحة ليست دائما خيارا بالنسبة لي : الا اذا كنا على شاطئ خاص ، كان من اللياقة. On diving boats it was just as indecent, but nobody was there to arrest me. على قوارب الغوص كما أنها لائقة ، ولكن لا أحد هناك لإلقاء القبض على لي.
|
#17
|
|||
|
|||
هل ترغبون اواصل
|
#18
|
||||
|
||||
|
#19
|
|||
|
|||
يعطيك العافية
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
راديو قصيمي نت | مطبخ قصيمي نت | قصص قصيمي نت | العاب قصيمي نت |